perjantai 24. marraskuuta 2017

Ata 1, parte 3: Esko es ajitada, el canta.



  • Esko (sola): "A acel modo la universa cambia", papa ia dise. La Deo ta fisa me! Un paso grave! Si! Si on pensa lo de la basa de sua cor, on vide ce asi on no ave spasio per jua. Emosias strana es movente longo mea corpo de la testa a la talon, a su e a supra. Esta es la presabor de la joia de sposi. (El vade ala e asi)  Alo! Cuando Esko de la sapator sposi, alora la universa regarda con stona. On debe esecuta un misa, on debe canta, e pos la rituo me mesma va comensa la imno "La tota universa ta joia". Me debe plora. (El frota sua oios.) Ma esce plora aida, car la cosa ia ja avansa tan longa? No cosa; a esta razona me vole deveni un om e canta la imno de sposi, cual me ia atende ja como un enfante. Esta imno es bela e dulse, me aseta, an tal ma vole afisa a lo alga codas, cual dona plu multe furia e forte a la musica. Ma a la cosa. (El canta:)

"Cadun prepara la selebra,
ma la sposa en sua ansia abita;
El plora per parti de sua casa,
an tal el espeta sua cara.
A la porte de la campo la sposo sta,
Aora la faxos de orzo brilia ja."

  • (Esko continua:) Bon. Ma asi me ta vole afisa esta (el canta:) "Tiluli, tiluli, tilulilu liluli!" La strofe du segue:
"Aora on oia un tona
e la sala de sposi resona.
La sposa plora no plu per sua destina
el no lamenta per la dios sortida.
El dansa, con la labios roja,
sur la testa un coroneta orosa.
Tiluli, tiluli,
tilulilu liluli!"

  • (Esko continua:) La strofe tre:
"La tempo dulse es pasada,
como la pais de dormi tra la eda.
La sposa canta aora,
a sua enfantes el nara,
do los trova la Eden distante,
do los vide sua montes bluinte.
Tiluli, tiluli,
tilulilu liluli!" 

  • (Esko continua:) Alora la strofe cuatro...

  • Martta (a la porte ladal): Esce tu no vole clui tua boca, tu rana, o me veni denova e lasa mea basto dansa sur tua dorso? Garda tu cuando la venta es bon. Ce tu asi comensa ance cria como un corvo, tu bruta! (El desapare)
  • Esko (sola): Me senti me multe turbada a esta momento, mea cor es como un balo ardente de catran, me spirito es ardeda par Kreeta e la sposi. - Kreeta! Mea testa turba cuando me pensa, ce me va es pronto un persona con tu, donce me va deveni tu, e tu va deveni me. Esko va es Kreeta e Kreeta va es Esko; on ta nomi nos o Kreetaesko o Eskokreeta. Si. - Me jura, ce me es sempre fidosa a tu, mea Kreeta. Si la diablo, ci vade e spia sirca nos asta la dia de apocalise - me dise - ce si el ta tisa me a besa un otra fem, alora tu debe colpa mea fes, colpa mea fes, Kreeta, tan forte ce mea dentes ta clica! Un person, ci jura un jura santa de fida, e viole plu tarda esta jura,  ta es condenada par la sielo e la tera; sua testa ta es rompeda a polvo! (Topias e Sepeteus veni.)


tiistai 28. maaliskuuta 2017

Näytös 1, osa 2 (ata 1, parte 2): Martta veni e comanda.


  • Topias: Tu es ja a casa, Martta. Cual la cantor ia dise?
  • Martta: "Cual la cantor ia dise". Donce, me debe core a paises e continentes, e tu senta a casa como un as de spadas, no curante un cosa!
  • Topias: Ma, Martta, esta es como tu mesma ia voli.
  • Martta: Cual me pote fa, car me es la sola avocato en esta sala, vos otra es pigras povre.
  • Topias: Esce la cantor va veni?
  • Martta: Perce no, como invitada?
  • Topias: Como tu pensa sur la viaja de Esko?
  • Martta: Ce el va parti a la casa de sposi, con un saco en basto sur sua spala, acompaniada par Mikko Vilkastus. 
  • Topias: Nos ta compra per los un transporta par cavalo?
  • Martta: Cuando los reveni con la sposa, los ta prende un cavalo. Ma aora los debe parti crasente su pede.
  • Topias: Ma, Martta, esce tu vide, ce el es un fio de un mestre, e el mesma va pronto oteni la mesma ordina. Cisa esta crase su pede ta es nonasetable, cisa el ta senti desonora en sua cor. 
  • Martta: Desonora! Multe bon, si no desonora, plu grande ca lo, ta colpa el! Ma me teme, ce multe desduples de istorias burlosa va resta pos el. El veni de sangue stupida, tu vide.
  • Topias: Stupida - mea Esko? Esta es un menti e un parla de odia, creseda par invia. "Esce me no es stupida, an tal on encarga lo", on canta en un imno de Sion. - Tu no pote dise ce Esko es stupida. El es a la min tan astuta como sua padre, donce me. El es intera como me, e per sua spirito, e per sua corpo. El no es stupida, mera poca ostinosa; on pote vide esta cosa sur sua capeles, blonde e brosin, esata como la mea propre capeles. Per un parola: el es real la fio de sua padre, el es mea imaje vivente. (Esko veni vestida per sposi.)
  • Martta: Tan bruta! Ma on no pote es delicata, car la cosa conserna sincosento ricses. A Jaana me no lasa los, an si mea falda ta es liada sirca mea testa e me mesma ta es lansada a su en un fonte profonda.
  • Esko: Como mama opina aora sur me?
  • Topias: Ura, Esko! An vestida par mea xapo e mea jaca de sera! Par la mesma jaca de sera, cual me ia porta cuando me, en dudes-un anios ante aora, ia sta a lado de Martta, esente sposida. Me senti como me ta regarda me mesma a dudes-un anios ante aora, en tua person. Alora tu ia es peti, como mera un punio, e sinco menses ia manca asta tua nase. Ma la universa cambia a acel modo, alora tu como un scural despelida, aora mea jaca de sera es apena ajustada per tu. A acel modo la universa cambia, mea Esko! 
  • Esko: Como mama opina aora sur me?
  • Martta (sentante a la table e texente la calseta, cual Jaana ia pone a via): Alora, como me opina? La vestes vade, mea bruta. 
  • Esko: Como la dorso ajusta cuando me pasea asi a la porte? Regarda me atendente! (El pasea a la porte.) 
  • Topias: Eselente! Tu vade brava, como un cavalo de sangue calda.
  • Esko: Ma me ia demanda, esce papa vide, como la jaca senta sur mea dorso.
  • Martta: Lo senta tan bon como lo pote sin un sela, tu cavalo de lenio.
  • Topias: Senta bon, bon!
  • Esko (returnante, freta a la padre): Esce papa aora ave real sabe e comprende, do me vade?
  • Topias: Ma si! Me desira susede a tua viaja. Lodas, me dise! Tu ta sempre rici e vive longa! Me suposa ce tu va oteni un eda alta, car la parola prima, cual tu como un enfante ia murmura, es "pan". 
  • Esko: Acel parola va es ance mea ultima, me desira. - Me va parti per mea sposi, papa!
  • Topias: La Dio ta es con tu, mea fio, e ta dona rici a tu! Nos tota pote prea per tu, ci vade aora a la vive nova. En esta viaja, a cual tu parti aora, tu encontra posible multe periles, cisa an la mori. Memori, ce ance tu es un pecor grande!
  • Esko: Tota nos es pecores, la Dio ta aida. - Me prende un paso importante, papa.
  • Topias: Me comprende.
  • Esko: Me no indica un paso jigante par mea pedes, no.   
  • Topias: Me comprende. Tu indica la cambia grande, cual va aora aveni a tu, cuando tu comensa vive en sposia; esta es la paso importante.
  • Esko: Lo es esata la cosa, cual me indica. 
  • Topias: Nos comprende la intendes de lunlotra, an tal nos parla alga veses par esemplos e simboles, nos no es fol. 
  • Esko: Contra la folia me es coler como un can de raza miscada, ma la Dio no ia dona la sajia a cadun.
  • Topias: Coreta, mea fio! - Escuta, cuando me vole raconta un caso de la Biblia: Lo ia esiste un om adorante, nomida a Topias, e el ia ave un fio, ci ia pote parti per sposi. Freni, Esko, ance me es nomida a Topias, e ance me ave un fio ci va parti per sposi!
  • Esko: Un coaveni merveliosa! E la ambos ia es sapatores?
  • Topias: Me no es serta, ma me suposa ce si! - Ma, como me ia dise, los ia es omes adorante, e car la fio ia parti aora per sposi un fem, ci ia ave ja sete sposos, la tota de los matada par la diablo, donce la ama de la fio contra la xica ia es repulsante...
  • Esko: Ma mea ama es pur, a la modo plu alta ca libido o un desira esterna . 
  • Topias: Me crede lo, ma Satan ta va lansa sua redes e trapas a fronte de tu en esta viaja.
  • Esko: Plu ca me teme Satan, me teme la carpentor ci abita en la mesma vila do Kreeta servi. Me ia oia de un vendor viajante, ce esta vil regarda volente la xica. Ma el es mera un cortilenio, un povre scraxor, ci va nunca deveni un mestre, la ordina cual me ta oteni ja a la sesion prima de la corte. Donce, el es un oposor de me, ma no multe sever, me crede.
  • Topias: Tu dise coreta e saja. Nosa temperas egali a cada cosas. Tua coraje crese, lo crese! - Ma do me ia para mea istoria? - Alora; la spirito de libidosia ia gida acel sete omes, perce los ia es matada. -  Esko, escuta seria! Me nara de la Biblia. 
  • Esko: Me silenti como un mur.
  • Topias: Ma alora, cuando la fio de Topias ia parti per sposi, un anjel de la Deo ia veni. Escuta, Esko!
  • Esko:  Como un mur.
  • Topias: Un anjel de la sielo ia veni e proposa se como un ajente de sposi per Topias minor, ci ia aproba contente la trata. Aora la du ia pasea longo un via petrosa, ma cuando los ia ariva a un rio, la fio de Topias ia cria par grande vose, car un pex enorme ...
  • Esko (a Martta): Esce mama ia pone anke arenges en mea saco per cometa?
  • Martta: Vos foles, e la padre e la fio! La cantor veni. (A Esko:) Tu debe prende des cilogrames de arenges, car me sabe ce un cuantia peti no sufisi a tu. (El parti a sinistra.)
  • Topias (regardante estra tra la fenetra): Martta ia dise vera. La cantor es veninte a la stepe; me debe vade e aseta el. (El parti.)




    keskiviikko 22. maaliskuuta 2017

    Näytös 1, osa : Nuoret - La jovenes

    ==ATA PRIMA==

    (La sala de Topias: a pos es un porte e un fenetra, a destra un table, a sinistra un otra porte, a la mesma lado es un sejeta con alga utiles de sapator. Jaana seja a la table texente un calseta, Esko a sirca la sejeta, cosente pel.)

    • Esko: Jaana! Esce mea madre, cuando el ia parti, ia dise me ce me ta vesti me per la viaja – mea viaja de sposi – e ce me debe es preparada cuando el va reveni?
    • Jaana: El ia dise ance ce tu ta prende de la atico vestes de tua padre afin vesti tu: un jaca de sera, un xapo, un jaceta roja e un pantalon asta la jenos.
    • Esko (pone sua taxe a via): Diablo! Me debe aora freta, car me va fa un paso, cual nun ta pote rie. (El sorti de sala.)
    • Jaana: El va sposi se ante mea sposia. Donce el va erita la mone de sincosento ricses, como la atesta final comanda, e me va sta sin mone. Ma an multe miles de ricses no es tan cara como mea Kristo, si me oteni el a mea propre, e me deveni sua propre. Me ance suposa ce mea desira va reali pronto. (Kristo veni.) Kristo! Como tu osa veni asi?!
    • Kristo: La fem vea es distante, no?
    • Jaana: El ia parti a la vila.
    • Kristo: E me vide ce Topias mesma es clarinte la cultiva de patatas. Ma do es sua fios? Do es Esko, la fio con capeles como un brosa?
    • Jaana: Silenti! El es en la atico, aora vestinte se a un sposo.
    • Kristo: Un sposo?
    • Jaana: El parti pronto a sua sposi, do el va viaja con Mikko Vilkastus.
    • Kristo: Donce la cosa avansa?
    • Jaana: Parente. Los freta aora, car tu ia prosede la sapator afin oteni la permete a sposi me.
    • Kristo: E an, los lasa sua fio sposi, el ci no es adulte. El va es adulte no plu temprana ca pos un dui anio.
    • Jaana: Aora sua madre es invitante la cantor asi, afin la om ta scrive un lisensa de sposi en loca de Topias.
    • Kristo: A acel modo nos va perde la sincosento ricses. La fio de un cosesapato va fura los, an si tu es plu vea ca el. Mil demones! Acel caporal fol! Perce el ia fa un atesta final, tan bizara? "El ci es plu temprana sposida" sta scriveda en la atesta. Esce lo es un state razonante sur cual el fundi la direto a erita?! Si la tota mone per un person comandada o un dui per ambos, a esta modo nosa cores ta no sufri como aora. La perde mesma no preocupa multe me, ma la irita! – Me pensa ce la situa ta es diferente si la mal fortuna no ia comanda esta sapator a tua defendor. Ma cisa esta ia es sua intende cuando tua madre ia mori, e aora losa intende reali. Pesta ta infeta la cosesapato!
    • Jaana: Nos debe culpa plu multe Martta, min multe Topias. La sposa dirije e avisa asi; Topias, sua fios e me debe obedi. La fem trata me sempre a modo sever, spesial de la tempo cuando los ia vide ce me no va deveni la sposa de sua fio stupida, e esta cosa los ia espeta longa.
    • Kristo: El es la famosa Martta de la sapator.
    • Jaana: Si mea padre ta es asi! Ma ce el ia pote lasa sua sposa e sua fia, e fuji a paises stranjer!
    • Kristo: Me ia oia alga sur el.
    • Jaana: Sur mea padre! Cual tu ia oia?
    • Kristo: Ce el es denova en Suomi; on ia vide el en Turku, on nara.
    • Jaana: Ma el es avertida par un puni.
    • Kristo: La puni comandada par la lege per un marinor ci fuji de sua barcon, es alga dias sur mera acua e pan. Ma la malcondui de tua padre es plu lejera, car plu ca un dui de la ecipo ia sorti de mesma barcon en la mesma viaja. Parente, la culpa ia es sur la xefia. – Ma Martta es veninte!
    • Jaana: Pronto a via de asi, Kristo!
    • Kristo: El sta ja sur la grado.
    • Jaana: La lupo come nos!
    • Kristo: No peril. (Martta veni.)
    • Martta: Kristo en mea sala? Sorti! La porte es ala, ante tu.
    • Kristo: No, lo es pos me, ma a ante sta la famosa Martta de la sapator, e asi es la sposo de sua dependente: Kristo, un forjor, joven e corajosa. Tu pote nomi el tua fio par lege.
    • Martta: A via de mea sala, tu vil!
    • Jaana: Sorti pronto, Kristo, no combate contra el!
    • Kristo: Ma de aora nos pote es amis, mea Martta, car me no plu impedi vos de gana la sincosento ricses; vos va colie rapida los a vosa Esko.
    • Martta: Tu, om maldiseda, esce tu no vole sorti?
    • Jaana: Obedi me, Kristo!
    • Kristo: Ma la devil va erita tu per la sincosento ricses. La tota de nosa parocia e ance multe otra parocias va resona par un canta cual me nomi ”Martta de la cosesapato”. (El sorti. Martta lansa un ramo pos el.)
    • Martta: Un orceta sujosa! (La vose de Esko de la atico: ”Cual ruido es ala?”) (A Jaana:) Tu vagor! Esce me no ia proibi tu de cortea el?
    • Jaana: Cual cosa me pote fa? El no ia veni asi par mea invita.
    • Martta: Clui tua boca! E pone a via la texeda! Lo avansa parente no un diton. A via! E pone tu mesma a la cabana en la stepe per clari pexes, e comanda Topias en casa! (Jaana sorti.). Cual tu fa ala a supra? (La vose de Esko: ”He? Me vesti me par vestes de sposi, como tu ia dise.”) Atenta freta, no retarda, tu tortuga! Pronto la servor e Mikko Vilkastus va es asi. (La vose de Esko: “ Sola un minuto! Me es aora tirante la pantalon de la padre a me gamas.”) (Martta a se mesma:)  Me sabe serta, ce multe ries va nase de esta viaja de sposi. Esko es vera un stupida naive, ostinosa como un bove vea, e la jueta de cada bromor. Me ia atenta a la modo plu bon – la Dio ta sabe -  e con avisas e con punis, ma sin susede: ”la acua, traeda en la fonte, no dura ala”. – Me no vide Iivari en la casa. El ia parti ja ier a la vila, acel caneta blasfemada! Cuando tu reveni, mea basto va moli tua dorso, me serti! On debe atente. Un crimin provoca un puni. Un puni o aida o cade, ma un puni ta veni! – Si! Me ave du fios, ma como: la un sta asi ante me contemplante como un buo, la otra, cadenida par spirito mal, core de un vila a la otra. (Topias veni.) 
    La ata va continua...


    tiistai 21. maaliskuuta 2017

    Alkulehti näytelmään


    LA SAPATORES DE LA STEPE
    UN COMEDIA EN  SINCO ATAS
    PAR ALEKSIS KIVI

    La personas:

    SEPETEUS, un cantor, servor de parocia;
    TOPIAS, un sapator;
    MARTTA, la sposa de Topias;
    ESKO e IIVARI, la fios de Topias e Martta;
    NIKO, un marinor;
    JAANA, un fem joven, la fia de Niko, depedente de Topias;
    MIKKO VILKASTUS, un ami de Esko;
    KRISTO, un forjor joven;
    KARRI, un proprior;
    KREETA, un fem joven, dependente de Karri;
    JAAKKO, un carpentor;
    SAKERI, la frate de Martta, un polisior despedida;
    ANTRES, un talior e clarinetiste;
    TEEMU, un violiniste;
    EERIKKI, un jurior;
    LEENAN-KALLE, un om;
    ANNA-MUORI, un fem vea;
    Un fem en la casa de Karri;
    Popla selebrante la sposi, e intruores

    La comedia aveni en Häme (Tavastland en svensce), en la sude de Suomi.


    Prefasa

    Aleksis Kivi (1834 -  1872) ia es un autor suomi (finsce). On pote dise, ce el es la autor la plu importante de Suomi en la sentenio 19. El ia scrive multe poesia, prosa e juas teatral. La plu importante de sua labores es la comedia "Nummisuutarit" (La sapatores de la stepe, 1864) e la novela "Seitsemän veljestä" (Sete frates,1873). On considera ce Nummisuutarit es la plu bon comedia suomi tra tota edas, e Seitsemän veljestä es ance juada como un varia teatral, multe amada par la popla
    (la traduor H.S.)